Тема 6. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ В ФИЛОЛОГИИ

Тема 6. МЕТОДЫ ИССЛЕДОВАНИЯ В ФИЛОЛОГИИ

 

6. 1. Специфика научно-исследовательского метода в филологии

 

Научный метод – это система регулятивных принципов и приемов, с помощью которых достигается объективное познание действительности, генерируется новое знание. Термин «метод» неоднозначен в своем употреблении. «Метод» – от греческого слова «methodos», что значит а) путь исследования, б) теория, учение. Таким образом, слово «метод» может быть переведено с греческого как «исследование» и как «способ исследования».

Под методологией (от латинских слов «мethodos», что значит «теория, учение», и «logos», что значит «слово») понимают философский способ познания, т.е. научную теорию, научное учение о структуре, логической организации, методах и средствах научной познавательной деятельности.

Филология как фундаментальная наука представляет собой комплекс дисциплин, которые имеют свой специфический предмет и свои своеобразные методы исследования. Основой каждого конкретного филологического метода является какой-нибудь специфический и особый аспект языка или литературы, изучение которых предполагает создание известной суммы специфических научно-исследовательских приемов и методики их применения на практике.

Ни один научно-исследовательский метод не обходится без применения технических приемов и процедур. К чисто техническим приемам в филологии можно отнести такие приемы, как конспектирование изучаемой литературы, занесение собранного материала на карточки, устройство картотек, изготовление диаграмм, таблиц и карт, беседа с информантом, запись на магнитофонную пленку, вторичная проверка и уточнение собранного материала, организация архивов, составление анкет и вопросников, проведение эксперимента, работа с компьютером и специальной фонетической аппаратурой и т. п.

В филологии выделение различных аспектов языка тесно связано с методами их изучения. Поэтому для изучения разных сторон и аспектов филологии используются разные методы филологического анализа. Как известно, язык и литература представляют собой сложные, многоликие и изменяющиеся явления. Поэтому в филологии нет и не может быть одного универсального метода для анализа разных уровней языка и его разнообразных единиц.

Для получения эффективных результатов с помощью специальных методов изучения языка и литературы необходимо правильно этими методами овладеть. Правила и последовательность использования филологических методов и приемов, их составляющих, составляют содержание методики филологического анализа.

Многообразие наук в филологической деятельности обусловливает многообразный спектр методов, которые могут быть классифицированы по самым различным основаниям. Содержание изучаемых филологией объектов служит критерием для различения методов исследования.

Любой крупный этап в развитии филологии характеризуется изменением взглядов на язык и литературу как объекты изучения и стремлением создать новый метод лингвистического или литературоведческого анализа. Современная филология характеризуется стремлением сочетать и комбинировать различные общенаучные и частнонаучные методы исследования.

 

6.2. Филологический метод

 

Филологический метод – это средство, способ, с помощью которого мы получаем знания о языке или литературе. Совокупность таких способов составляет систему специальных методов, без которых нет филологии как науки.

Филологическое образование реализуется «через единую систему предметов, которые изучают дух, культуру народа, выраженную в языке и литературном творчестве» [Концепция 2000: 5]. Необходимость создания системы такого образования определяется тем, что «филология представляется сегодня не только методологической основой других гуманитарных и общественных наук, но и одной из практических служб, без которых не может существовать современное развитое общество» [Гиндин 1998: 83], и что «каждый интеллигентный человек должен быть хотя бы немного филологом. Этого требует культура» [Лихачев 1999: 171-172].

Универсализм филологической деятельности требует объединения, интеграции, включения в один контекст, синтеза направлений исследовательской деятельности.

Единство современной филологии создается общими для филологических наук объектами, общефилологическим ядром знания и принципами исследования этих объектов, присущими и лингвистике, и литературоведению, и фольклористике, а также филологическим дисциплинам.

Филологический подход предполагает обращение в процессе исследования объекта и к языковой, и к литературной его стороне, и как к тексту, и к многообразным проявлениям homo loquens – как говорящего, пишущего, автора, читателя, интерпретатора и пр., что делается, как правило, в контексте времени и пространства.

Филологический подход предполагает учет связей между языком, текстом и homo loquens как объектами филологии даже при рассмотрении одного из них (в целом или в каких-то отдельных проявлениях). Тем самым предмет изучения рассматривается не в изолированном виде, а в его взаимодействиях с другими [Чувакин 2011: 190-191].

В основе методов исследования в филологии лежит анализ. Общая задача и лингвистического, и литературоведческого анализа состоит в том, чтобы найти и установить научный факт, определить его место в совокупности фактов науки (лингвистики, литературоведения), превратить его в материал для нахождения теоретического результата. На этой основе и возникает теоретический результат. Лингвистический и литературоведческий анализ существуют в филологии и порознь, и как составляющие филологического анализа.

Выбор и использование метода имеет ключевое значение в процессе достижения цели исследования [Чувакин 2011: 191].

В филологических исследованиях велика роль так называемого субъективного фактора. Субъективный фактор – это исследователь, который находится не отдельно от изучаемого объекта, а «внутри», не отчужденно от процесса исследования, а в «самом процессе». Отсюда вытекает возможность разных интерпретаций полученных в ходе исследования результатов [Чувакин 2011: 193].

Важный источник сведений об истории языка – памятники письменности. Учёные сравнивают языковые факты, относящиеся к разным эпохам и засвидетельствованные в письменных текстах. Это позволяет им делать выводы о том, как изменялись те или иные единицы языка и его система в целом. Такой метод языковой реконструкции называют филологическим.

Филологический метод исследует главным образом старинные письменные тексты. Это очень почтенный метод, но у него, к сожалению, немало недостатков. Большинство языков мира – бесписьменные. Значит, изучать их историю по памятникам невозможно. Языков же с древней письменностью, позволяющей заглянуть в далёкое прошлое, совсем немного. Кроме того, письменность не всегда позволяет проследить изменения в устной речи. Письменность консервативна. Например, нормы очень архаичной английской или французской орфографии не менялись столетиями и изменения в произношении на письме не отражались.

Наконец, письменность ориентируется на литературную норму и отгораживается от стихии устной (разговорной) речи. Устная речь имеет многочисленные отличия от письменной, но они фиксируются очень редко (например, у писателей, создающих речевой портрет своих героев). Наше языковое сознание, воспитанное на уважении к книжному слову, склонно относить особенности устной речи к ошибкам, нарушениям правил. Однако непредвзятое исследование разговорной речи показывает, что за этими мнимыми ошибками стоит собственная система.

Рассмотрим один пример. По данным ученых, в современном русском языке существует не менее 15 тыс. слов, восходящих к праславянской эпохе, возраст которых больше тысячи лет. Однако из них в памятниках древнерусского языка встречается приблизительно 8–9 тыс. слов. Да и те, которым «посчастливилось», могут впервые отмечаться весьма поздно. Например, такие слова, как гибкий, гриб, долото, журавль, клин, липа, манить, мякина, ножка, впервые фиксируются с XVI в., а слова бабушка, брызгать, гнёт, груз, зевать, лиса, малина, ноша, нырять – только с XVII в. Значит ли это, что приведённые слова ранее не употреблялись? Вовсе нет. Это очень старые слова, некоторые из них существовали, правда, в иной фонетической форме, ещё в дославянскую эпоху. Они отсутствуют в ранних памятниках из-за узкого состава жанров письменной речи, тематической ограниченности древних текстов.

 

6. 3. Общенаучные и частнонаучные методы исследования

в филологии

 

6.3.1. Общенаучные методы в филологии

 

В науковедении различаются общенаучные и частнонаучные методы исследования. Общенаучные методы используются в самых различных областях науки, т. е. имеют весьма широкий, междисциплинарный спектр применения, частнонаучные – только в рамках исследований какой-то конкретной науки или какого-то конкретного явления. Каждая частная наука (лингвистика, литературоведение, фольклористика и т. д.) имеет свои специфические методы исследования.

К общенаучным методам относятся наблюдение, эксперимент, классификация и моделирование. Классификация общенаучных методов тесно связана с понятием уровней научного познания. На эмпирическом (др.-греч. empeiriaопыт) уровне используются наблюдение и эксперимент. Для решения теоретических (др.-греч. theoria – наблюдение, исследование) задач применяют классификацию и моделирование.

Общенаучные методы эмпирического познания. Познание объекта филологического исследования начинается с наблюдения. Наблюдение – это целенаправленное изучение предметов, опирающееся в основном на такие чувственные способности человека, как ощущение, восприятие, представление. Это – исходный метод эмпирического познания, позволяющий получить некоторую первичную информацию об объектах филологических наук.

Чтобы исследовать те или иные категории или процессы в филологии, они должны быть не просто случайным образом восприняты, но соответственно выделены из этого восприятия именно как факты науки. Это и достигается с помощью целенаправленного (и в этом смысле научного) наблюдения, которое может быть обозначено как простое тогда, когда оно фиксирует объект в его естественной форме, не изменяя ее и те условия, в которых объект обычно функционирует, и как сложное, когда научное наблюдение приобретает новое, весьма существенное качество и становится основой особого метода исследования – эксперимента.

Простое наблюдение может быть либо непосредственным, либо опосредованным. Непосредственное наблюдение в отличие от опосредованного охватывает явления, которые доступны восприятию органами чувств без применения каких-либо вспомогательных технических средств. Например, артикуляционные характеристики гласных и согласных звуков, комбинаторные изменения звуков в потоке речи и т.д.

Нередко научное наблюдение бывает опосредованным, т. е. проводится с использованием тех или иных технических средств. Например, спектральный и осциллографический анализы во много раз уточняют характеристики звуков речи и, следовательно, лишь расширяют диапазон прямого слухового наблюдения изучаемых явлений.

Наблюдение позволяет найти фактический материал исследования. В этом его главная ценность как метода исследования. В процессе нахождения, или сбора, материала он фиксируется на специальных карточках, магнитных носителях, кинопленке, вводится в память компьютера и т.д. Выбор способа фиксирования определяется фактурой материала (устной, письменной и др.), целью, задачами исследования.

Сложным является вопрос об источниках материала. Главная проблема здесь – в отборе источников, в установлении степени их надежности. Так, при изучении художественного текста едва ли не первостепенное значение имеет выбор наиболее авторитетного источника. К ним относятся, например, академические словари, полное собрание сочинений писателя. При отсутствии такого рода изданий используются избранные произведения писателей.

Результаты простого наблюдения, выступающие в процессе познания как эмпирические факты науки, могут активно функционировать лишь в том случае, если они соответствующим образом описаны и систематизированы. Лишь при таких условиях становится возможным их последующее научное исследование и объяснение. Естественным следствием описания является сравнение результатов наблюдения, систематизация полученного материала, выделение в нем общего и специфического, особенного. Это создает основу для выдвижения гипотез относительно причин того или иного явления, их экспериментальной проверки и формулирования научной теории.

Эксперимент (лат. experimentum проба, опыт) более сложный метод эмпирического познания по сравнению с наблюдением. Он предполагает активное, целенаправленное и строго контролируемое воздействие исследователя на изучаемый объект для выявления и изучения тех или иных сторон, свойств, связей. Экспериментальный метод имеет ряд принципиальных особенностей, которые превращают филологическое знание, полученное с его помощью, в строго доказательное, теоретически и практически наиболее эффективное.

Заключительным звеном экспериментального исследования является теоретическое осмысление и обобщение результатов непосредственного экспериментирования. В ходе теоретического обобщения исследуемый объект как бы восстанавливается во всей его конкретности и многообразии связей отдельных сторон, выделенных в эксперименте в «чистом виде», искусственно изолированных и расчлененных. Обобщение данных эксперимента, их соотнесение с исходными предположениями создают основу для последующих теоретических и экспериментальных исследований, ведущих к установлению научных законов, объясняющих явления языка. Именно эксперимент является связующим звеном между теоретическим и эмпирическим этапами и уровнями научного исследования.

Иногда к эксперименту относят и анкетирование как способ получения информации от носителей языка, читателей, специалистов путем воздействия на них через вопросник анкеты. Анкетирование распространено, например, при изучении читательского спроса, уровня эстетического развития учащихся, в психолингвистике, социолингвистике, при установлении степени владения языком в условиях дву- или многоязычия и др. К анкетированию часто прибегают составители рекламных текстов, чтобы понять, какой из текстов обладает большей степенью воздействия на потенциального потребителя услуг и товаров [Чувакин 2011: 201].

Закрепление результатов эмпирического исследования осуществляются с помощью метода описания. Научное описание представляет собой фиксацию разнообразных сведений, полученных в ходе сравнения, измерения, наблюдения или эксперимента с помощью искусственных языков науки. В отличие от эмпирического теоретическое исследование, стремясь к раскрытию глубинной сущности изучаемых процессов и явлений, преследует цель не описания, а объяснения выявленных научных фактов и эмпирических закономерностей.

Общенаучные методы теоретического познания. На теоретическом уровне применяют два общенаучных метода – классификацию и моделирование.

Классификация (лат. classic разряд и facere делать) – метод исследования, выражающийся в преднамеренном и целенаправленном обобщении и систематизации изучаемых предметов и явлений на основе единого принципа (основания классификации) и путем установления связей между возникшими типами. Примеры классификаций: родо-видовая классификация произведений художественной литературы; классификация речевых жанров; деление звуков речи на гласные и согласные и др. В основе классификации лежит логическая операция деления множества на подмножества (классы).

Хотя описание и систематизация фактов наблюдения, их классификация являются логически и исторически исходным пунктом познания, необходимой предпосылкой филологического исследования, они, как отмечалось, активно функционируют и в качестве определенного итога исследования.

Моделирование – метод научного познания, основанный на изучении каких-либо объектов посредством их моделей. Моделирование предполагает перенос исследовательской деятельности на другой объект, выступающий в роли заместителя интересующего нас объекта или явления (например, фотография в паспорте – модель человека).

Объект-заместитель называют моделью, а объект исследования – оригиналом, или прототипом. При этом модель выступает как такой заместитель прототипа, который позволяет получить о последнем определенное знание. Таким образом, сущность моделирования как метода познания заключается в замещении объекта исследования моделью, причем в качестве модели могут быть использованы объекты как естественного, так и искусственного происхождения.

Моделирование как метод филологического исследования существенно отличается, в частности, от эксперимента. Как и в эксперименте, в процессе моделирования филологических явлений происходит их выделение в «чистом виде». Однако моделирование в отличие от эксперимента связано с непосредственной исследовательской работой не над самим филологическим объектом, а лишь над его искусственно создаваемым «заместителем», имитирующим с разной степенью полноты некоторые его свойства. В ходе моделирования совершается своеобразный «перенос» знания об одном объекте (модели) на другой (оригинал), что сопряжено с дополнительной исследовательской работой, необходимостью «корректирующего» эффекта, достигаемого в процессе теоретической интерпретации.

Следует подчеркнуть, что моделирование всегда в определенном смысле перекрещивается с экспериментом. Прибегая к моделированию, исследователь получает возможность изучать явления в контролируемых условиях, используя для их характеристики точные количественные показатели. Однако оно не дает исчерпывающего ответа на возникающие перед филологом вопросы. Поэтому достоинство моделирования – выделение изучаемых свойств филологических явлений в «чистом виде» – может превращаться в его недостаток, если оно будет рассматриваться как универсальный метод исследования.

В филологии чаще всего применяются знаковые модели (схемы, формулы, чертежи, рисунки, языковые выражения и др.). Выбор модели осуществляется в соответствии с задачей исследования: модель заменяет изучаемый объект. Моделирование позволяет изучить объект в динамике, в его развитии и функционировании; объектом моделирования нередко является коммуникативное, речевое, литературное поведение человека. В этом состоит значимость моделирования как метода исследования в филологии [Чувакин 2011: 205].

 

6.3.2. Частнонаучные методы исследования в филологии

 

Предлагаемая классификация современных филологических методов исследования достаточно условна, поскольку границы между различными методами изучения объектов филологии подвижны. Но, несмотря на некоторую теоретическую общность, в представленных в лингвистике и литературоведении способах исследования художественного произведения обнаруживается преобладание одного методологического подхода, что и является главным критерием использования того или иного метода в филологии. В зависимости от того, какие аспекты филологических объектов находятся в центре внимания, выделяются следующие методы филологии.

1. Филологические методы, ориентированные на контекст.

Сравнительный метод. Сравнение как научный прием очень широко используется в филологии. При помощи сравнения устанавливаются общие и специфические черты сходных явлений одного или разных родственных языков. Поэтому сравнение как общенаучная операция мышления присутствует во всех методах лингвистического анализа. В методике лингвистических исследований выделяют внутриязыковое и межъязыковое сравнение. При внутриязыковом сравнении изучаются категории и явления одного и того же языка, при межъязыковом сравнении – разных языков.

Сравнительное литературоведение призвано раскрывать и изучать в основном внешние связи литературных явлений, обращено в первую очередь к окружающей их инонациональной сфере, взаимодействию с ней, выяснению результатов этого взаимодействия, выявлению общего и особенного в национальных литературах.

Сравнительно-исторический метод – это первый научный метод в филологии, который появился в начале XIX века. Его основоположники – замечательные ученые Расмус Раек (Дания), Франц Бопп (Германия), Якоб Гримм (Германия) и Александр Востоков (Россия). Толчок развитию этого метода в литературоведении дан И. Г. Гердером и И.-В. Гете. В России существенный вклад внесен А. Н. Веселовским. Основа метода – принцип историзма, историко-типологическое сравнение, восприятие текста в рамках иноязычного культурного контекста.

В языкознании сравнительно-исторический метод – совокупность приемов, позволяющих доказать родство определенных языков и восстановить древнейшие факты их истории. При сравнительно-историческом изучении наблюдаемые факты извлекаются из всех родственных языков – живых и мертвых, литературно-письменных и разговорно-диалектных, а также обязателен учет степени родства языков: при сравнении идут от близкородственных языков к языкам других родственных групп. Так, в славянских языках город, град, grod и т. означают «населенный пункт определенного типа», а берег, брег, бряг, brzeg, breg и т. п. означают «берег», но соответствующие им в иных родственных языках слова Garten и Berg (в немецком) означают «сад» и «гора». Нетрудно догадаться, как *gord, первоначально «отгороженное место» могло получить значение «сад», a *berg могло получить значение и всякого «берега» с горой или без горы или же, наоборот, значение всякой «горы» у воды или без нее» (А. А. Реформатский).

Сравнительно-исторический метод позволяет восстанавливать далекое прошлое языков тех эпох, когда еще не было письменности и до нас не дошло никаких документальных данных. Так, например, мы достаточно много знаем об индоевропейском праязыке, еще больше – о славянском праязыке.

Сравнительно-исторический метод в литературоведении устанавливает сходства и различия между литературными явлениями в разных странах. Сходство литературных фактов, рассматриваемых в их международных отношениях и связях, может быть основано, с одной стороны, на сходстве общественного и литературного развития народов, с другой стороны – на культурных и литературных контактах между ними.

Сопоставительный метод. В данном случае в отличие от двух ранее перечисленных, исторический аспект не играет никакой роли: сопоставляться могут как родственные, так и неродственные языки и литературы. Сопоставительный метод – это система приемов и методики анализа, используемая для выявления общего и особенного в сопоставляемых языках и литературах. Основными приемами сопоставительного изучения являются установление основания сопоставления, сопоставительная интерпретация и типологическая характеристика.

Б.А. Серебренников, объясняя различие между сравнительными и сопоставительными методами, пишет: «Сравнительная грамматика... имеет особые принципы построения. В них сравнение различных родственных языков производится в целях изучения их истории, в целях реконструкции древнего облика существующих форм и звуков» (Серебренников: 10-15). И далее: «Сравнительный метод направлен на поиск в языках схожего, для чего следует отсеивать различное. Его цель – реконструкция бывшего через преодоление существующего [Серебренников: 23-33].

Во второй половине ХХ века плодотворно развивался типологический метод. В отличие от компаративистики, изучающей контактные литературные взаимодействия, представители типологического метода рассматривают сходства и различия в литературных явлениях не на основе прямых контактов, а путем выявления степени сходства условий культурной жизни. Лингвистическая типология стремится не только отмечать и классифицировать факты различия и сходства языков, но и объяснять их, и это сближает ее задачи с задачами теоретической лингвистики. Как и лингвистическая теория, типология занимается поисками универсалий, т.е. утверждений, предположительно верных относительно всех или большинства языков.

Метод контрастивного анализа. Поскольку все большее количество исследований, посвященных изучению и описанию различных концептов, проводится на материале нескольких языков или литератур и имеет, таким образом, сравнительно-сопоставительный характер, то активно применяется в филологии метод контрастивного анализа. Именно в зеркале другого языка или литературы можно заметить такие признаки «родного» концепта, которые ранее ускользали от внимания, особенно четко выявить национальную специфику концептов, а также увидеть различие между концептом и значением слова на языке когнитивных признаков.

Методику контрастивного анализа можно кратко описать следующим образом [Стернин 2004: 216]:

Этап I. Выделение лексической группировки в исходном языке: составление базового списка лексической группировки; синонимическое расширение базового списка; расширение базового списка за счет результатов текстового анализа; структурация лексической группировки (смысловые группы и подгруппы, ядро и периферия).

Этап II. Определение межъязыковых соответствий отдельных единиц: выявление словарных переводных соответствий; выявление межъязыковых лексических соответствий.

Этап III. Семное описание значений лексических единиц в сопоставляемых языках: семное описание единиц обоих языков в рамках выделенных подгрупп; установление частотности употребления исследуемых единиц; верификация семного описания (опрос информантов).

Этап IV. Семантическое описание контрастивных пар: формирование контрастивных пар; семное описание значений контрастивных пар.

Этап V. Выявление национально-специфических компонентов значения слова: национально-специфические значения (полная безэквивалентность); лакунарность значений; несовпадение ядерных сем; несовпадение периферийных сем; безэквивалентность сем; различие сем по статусу (постоянные/вероятностные).

Этап VI. Дифференциальная семантизация членов контрастивных пар: значение каждого слова описывается как перечисление только тех сем, которые не совпадают с семами другого члена контрастивной пары.

Этап VII. Дифференциальное толкование значений лексических единиц: описание семного состава единицы исходного языка, в котором содержится указание на все ее переводные соответствия с перечислением семантических компонентов, которые дифференцируют единицу исходного языка от всех ее переводных соответствий.

Таким образом, наиболее достоверные сведения о смысловой структуре концепта, о его месте в национальной концептосфере и о его роли в национальном сознании можно получить на основе контрастивного анализа данных языка.

Социологический метод в лингвистике трактует язык, прежде всего, как средство общения людей, связанное с их общественным статусом, сферой занятий, образованием и т.п., и лишь затем как орудие мышления и как способ выявления эмоций. Он выдвигает на первый план коммуникативную функцию языка наряду с признанием его системности и знаковой природы его единиц. В нем существенно учитываются результаты исследований в области социальной психологии, социологии и философии, структурной антропологии. Проявляется внимание к проблеме этногенеза, к исследованию территориальных диалектов как свидетельств исторического развития общества и социальных диалектов как отражения классового и профессионального расслоения общества, к взаимосвязям диалектов с национальным языком. Социологизм в языкознании способствовал развитию диалектологии и лингвистической географии. В его русле ведутся исследования истории языков и диалектов, соотношения языка и культуры, языковых и социальных структур [Сусов. История языкознания].

Социологический метод связан с пониманием литературы как одной из форм общественного сознания. В произведении выделяются, прежде всего, исторические тенденции, социально обусловленные моменты, изображение действия экономических и политических законов, характеры, тесно связанные с «общественной атмосферой». Социологический метод «интересуется» не индивидуальным, а социально-типическим в литературе. Как известно, этот принцип обобщения социальных моментов называется типизацией.

Текстологический метод. Лингвотекстологический метод стал формироваться как поэтапное исследование типологических, текстологических и собственно языковых фактов памятника письменности, представленного более чем в одном списке. Книга Л.П.Жуковской «Текстология и язык древнейших славянских памятников» (1976) не только подвела итог многолетним исследованиям автора в области истории текста и языка Евангелия, но и со всей очевидностью продемонстрировала необходимость лингвотекстологического направления и одновременно с этим завершила «авторскую» разработку данного направления.

В античной филологии текстологические методы и приемы активно использовались в исправлении, толковании и комментировании текстов. Первыми текстологическими опытами в России можно считать «исправление», систематизацию и описание рукописных книг в XVI—XVII веках; например, описи книг Иосифо-Волоколамского монастыря и книг патриарха Филарета, описание рукописей Кирилло-Белозерского монастыря (конец XV века). Основные принципы русской классической текстологии определились к началу XX века – на базе уже имевшегося к этому времени колоссального эдиционного (от латин. editio – издание) опыта и критического пересмотра позиций западноевропейской формалистической текстологии.

Метод контекстуального анализа. В нашей стране теория и методика контекстологического анализа связана, прежде всего, с именем Н.Н. Амосовой [1963]. Теория контекстологического анализа была создана ею в процессе исследований английской фразеологии, причем основное ее внимание первоначально было сосредоточено на разграничении постоянного и переменного контекста при описании и характеристике фразеологических единиц. То есть теория возникла при решении конкретной задачи, но оказалась вскоре применимой в значительно более широком диапазоне.

Суть метода заключается в том, что высказывание получает смысл в ситуативном и социальном контексте и является функцией такого контекста. При этом подходе учитывается влияние на языковую семантику коммуникативной ситуации, ролевой структуры общения, социальных факторов и условий функционирования языка, всего многообразия познаваемого человеком мира, образующего информационную основу коммуникации.

Контекстуальный анализ художественного произведения предусматривает наличие определенного контекста, в котором произведение изучается и анализируется. Различают такие контексты: 1) определенной историко-литературной эпохи (с определением в ней места произведения); 2) творчества отдельного писателя (с определением в нем места произведения); 3) определенных исторических эпох (исследуется полнота отображения эпохи в литературном произведении). Контекстуальный анализ всегда предусматривает наиболее пристальное, наибольшее внимание к тексту как формы выражения авторского субъективного трактования объективного мира.

Метод интертекстуального анализа. Интертекстуальность признается условием существования любого текста. Значительный интерес, который вызывает эта категория в лингвистике, обусловлен тем, что одним из основных направлений лингвистических исследований является комплексный анализ художественного текста, предполагающий изучение реализации его внутренних и внешних связей на всех взаимосвязанных уровнях его структурно-семантической организации.

Интертекстуальность в литературоведении трактуется как свойство одного художественного произведения ассоциироваться с другим произведением или несколькими произведениями. На перекрещении таких ассоциаций возникают суждения о художественной своеобразности произведения, которое анализируется, о стилевой манере автора, его философском видении, которое воплощается в литературном произведении. О. Чирков обобщает и объясняет три (по Т. Кораблевой) основные типа интертекстуальных отношений, а именно: цитаты — непосредственные, откровенные, текстуальные связи с известными произведениями, реминисценции — опосредствованные связи, которые воспринимаются через контекст, и аллюзии — намеки на ассоциации и параллели с другим художественным текстом. Выявление таких цитат, реминисценций и аллюзий в каноническом тексте, который подвергается анализу, и является задачей интертекстуального анализа художественного произведения. Иначе говоря, интертекстуальний анализ предусматривает сравнение первоисточника и художественного произведения, которое анализируется, для выявления своеобразности художественного мира писателя в определенном произведении в сопоставлении с теми образцами, которые раньше существовали в литературе и в чем-то близки, подобны ему.

«Функциональный метод исходит из презумпции функциональной обусловленности языковой формы» [Кибрик 1982: 20]. По словам А.В. Бондарко, «у функциональной грамматики есть свой предмет – функционирование грамматических единиц (форм и конструкций) и взаимодействующих с ними языковых средств в высказывании. Функционально-грамматическое исследование стремится раскрыть особого рода систему... – систему взаимодействия грамматической формы, лексики и контекста, систему закономерностей и правил функционирования языковых средств, служащих для передачи смысла высказывания» [Бондарко 1983: 3]. В этом аспекте определяющим является понятие функционально-семантического поля, которое трактуется как «базирующаяся на определенной семантической категории группировка грамматических и «строевых» лексических, а также различных комбинированных (лексико-синтаксических и т.п.) средств данного языка, взаимодействующих на основе общности их семантических функций» [Теория функциональной грамматики 1987: 11]. При этом функциональная грамматика в своем развитии все более ориентируется на исследование речевых произведений (высказываний, сверхфразовых единств, связных текстов), стремясь раскрыть механизмы реализации семантических, структурных, прагматических, стилистических и иных функций языковых единиц [Олешков 2006].

Метод концептуального анализа. К рубежу тысячелетий в филологии окончательно оформилась новая научная парадигма: исследователи переключились с изолированных объектов филологии на человека говорящего, а центром познания стали проблемы взаимосвязи человека и языка. Новая научная парадигма ставит новые задачи в исследовании языков и литератур, требует новых методик их описания, нового порядка при анализе их категорий и закономерностей. Особое внимание уделяется вопросам соотношения языка и культуры, языка и национального менталитета, языка и национального сознания, а также национальной специфики и самобытности.

К методам лингвокультурологии традиционно относят всю совокупность аналитических приемов, операций и процедур, используемых при анализе взаимосвязи языка и культуры [Маслова 2004: 208]. Одним их первых методов лингвокультурологии (и изучения концептов соответственно) явился так называемый метод концептуального анализа, которым обозначались все действия исследователя, так или иначе направленные на изучение концепта. Концептуальный анализ художественного текста как интегративный метод предполагает одновременное использование инструментария разных филологических и гуманитарных дисциплин – лингвистики, литературоведения, культурологии, психологии и др.

В языкознании цели и задачи концептуального анализа определяются следующим образом: «Для создания культурно-лингвистического портрета слова следует не просто описывать историю его употребления и интерпретации. Сопоставление этимологического значения, семантики и прагматики слова должно вскрыть глубинные процессы, происходящие внутри его; с другой стороны, сопоставление «вскрытого» механизма порождения слова с реальными значениями, словотолкованиями дает возможность проследить особенности мышления, мироощущения человека, народа, особенности формирования и развития культуры» [9, с. 214]. Таким образом, концептуальный анализ включает структурацию, схематизацию концепта и культурологическое описание его составляющих элементов.

Основными приемами лингвокогнитивного описания концептов через анализ языковых данных являются [Попова З.Д., Стернин 2003: 191; Рудакова 2004: 80]:

1.        Определение ключевого слова, представляющего данный концепт в языке, базовых языковых репрезентаций концепта («имени» заданного концепта);

2.        Построение и анализ семантемы ключевого слова, вербализующего концепт в языке (анализ словарных толкований в словарях разных типов);

3.        Анализ лексической сочетаемости ключевого слова, чтобы установить важнейшие черты соответствующего концепта;

4.        Изучение многозначности слова в процессе ее развития: анализ очередности появления новых значений слова позволяет установить определяющие это развитие черты изучаемого концепта;

5.        Построение лексико-фразеологического поля ключевого слова: анализ синонимов и антонимов ключевого слова, определение его гиперонима и согипонимов;

6.        Построение и изучение деривационного поля ключевой лексемы;

7.        Построение лексико-грамматического поля ключевого слова;

8.        Применение экспериментальных методик (этот прием, несомненно, заимствован у психолингвистов, для которых экспериментальные методы являются ключевыми);

9.        Анализ паремий и афоризмов, в которые входит как изучаемое ключевое слово, так и оценки называемого им концепта, даже если самого имени концепта там и нет (этот прием хорошо показывает народное осмысление того или иного явления);

10.    Анализ художественных текстов для выявления таких признаков, которые приобрели в составе концепта символический смысл; а также для выявления индивидуально-авторских концептов в художественных произведениях, описание которых позволяет глубже понять особенности мировидения писателя;

11.    Анализ устного, разговорного словоупотребления;

12.    Описание концепта как набора признаков, необходимых и достаточных для включения его в некий логический класс (например, класс деревьев или класс птиц).

Очевидно, что чем больше из вышеперечисленных приемов использует исследователь, тем больше признаков концепта он выявит и тем ближе к истине будет построенная им модель концепта.

Дистрибутивный анализ – метод лингвистического исследования. Суть метода дистрибутивного анализа состоит в исследовании и описании языка «изнутри». Основное внимание при этом уделяется языковым явлениям с регулярно повторяющимися признаками (свойствами, чертами). Эти признаки появляются в речи в соседстве с другими признаками. Классификация языковых единиц по их систематическим свойствам, т.е. по распределению относительно друг друга в потоке речи и по их окружению – это главная цель метода дистрибутивного анализа.

Совокупность всех окружений, в которых встречается единица, называется ее дистрибуцией. Следовательно, чтобы представить дистрибуцию языковой единицы, нужно определить все окружения, в которых она встречается в речи. Сходство и различие дистрибуции языковых единиц служит основанием для их классификации.

Культурно-исторический метод трактует литературу как запечатление духа народа в разные этапы его исторической жизни. Художественное произведение мыслится, в первую очередь, как документ эпохи.

Биографический метод исследует прямые связи между литературными текстами и биографиями писателей. Основа метода – представление о том, что автор произведения – живой человек с неповторимой биографией, события которой влияют на его творчество, с собственными мыслями, чувствами, страхами, болезнями, живущий в «свое» время, что, естественно, определяет выбор тем и сюжетов его произведений. Биографический метод повлиял на возникновение психоаналитического метода, который ориентируется на изучение психологии автора как творца и на исследовании восприятия художественного произведения читателем: литературное произведение рассматривается как проявление психического склада автора.

Мифологический (мифопоэтический) метод исходит из того, что все литературные произведения либо представляют собой мифы в чистом виде, либо в этих произведениях присутствует большое количество элементов мифа.

Методы, ориентированные на изучение формальных особенностей языка и текста.

Формальные методы в филологии. Двадцатые годы оказались временем, когда совпали два лишь отчасти взаимосвязанных процесса: социальные изменения в СССР и смена научной парадигмы во многих дисциплинах. От прежней, чисто исторической и позитивистской парадигмы, основанной на индуктивном анализе отдельных фактов, филология переходила к новой парадигме, для которой характерны дедуктивный метод и синхронический подход. В литературоведении сформировался формальный метод, а в лингвистике – структурализм.

Формальный метод сосредоточен на изучении особенностей художественной формы. Для него характерно понимание литературы как системы, внимание к ее внутренним имманентным законам, стремление «отсечь» «автора» и «читателя». Формалисты стремились освободиться от идеологии, от традиции культурно-исторической и социологической школы изучать произведение как отражение эпохи и общественного сознания.

Структурные методы возникли в 20-е годы ХХ века. Они связаны с трудами Ф. де Соссюра, И.А. Бодуэна де Куртенэ и др.

Структурные методы сохраняют значение как начальные методы описания всякого языка (при установлении его структуры – систематизации элементов).

Структурный метод в анализе литературных произведений стремится выявить элементы их структуры, закономерности связи этих элементов, воссоздать общую модель. Его цель – найти повествовательную модель, описать «грамматику» произведения. Понятие «литературное произведение» сменяется понятием «текст». С точки зрения структурной поэтики, идея текста не содержится в удачно подобранных цитатах, а выражается во всей художественной структуре.

Конструктивные методы возникли в 60-х годах ХХ века и связаны с работами Н. Хомского. Ведущее место среди научных школ, использующих эти научные методы, заняла генеративная («порождающая») лингвистика.

Основные положения конструктивных методов следующие: а) требование конструктивности, т.е. необходимости моделирования объекта исследования; б) конструктивным признается не реальный объект, а его теоретический аналог (т.е. модель); в) исходным объектом является предложение (в виде его теоретической модели), поэтому в рамках конструктивного метода исследуется главным образом синтаксис предложения; г) в предложении исследуются динамические явления, связанные с его «порождением»; д) динамические законы построения предложения-высказывания признаются универсальными, а национальные и исторические особенности языков рассматриваются как форма реализации этих универсалий; е) язык понимается как динамическая система, обеспечивающая порождение речевых произведений.

Ограниченность конструктивных методов проявляется в отрыве от реальных языков. Этот недостаток вызвал кризис конструктивного направления в языкознании и ускорил поиск новых методов научного описания и объяснения языка.

Метод компонентного анализа. Метод компонентного анализа направлен: а) на выделение мельчайших смысловых элементов (единиц) значения; б) установление закономерных связей и отношений между ними. Цель метода – определение семантической структуры языковой единицы.

Элементарная смысловая единица называется семой. Каждая сема представляет собой отражение в сознании носителей языка различительных свойств, объективно присущих денотату (т.е. объекту реального мира). Таким образом, сема репрезентирует свойство или признак именуемого объекта реального мира.

Структурно упорядоченные семы называются семемой. Семема представляет собой семантическую структуру, выражающую содержательные отношения между семами. В соответствии с отношениями между семами выделяют: 1) архисемы – это общие семы родового характера (у слова медведь – это сема «одушевленное животное», у слова бежать – сема «действие»); 2) дифференциальные семы – это семы, отражающие индивидуальные свойства и признаки предмета (глагол бежать имеет дифференциальную сему «определенное направление», глагол бегать имеет дифференциальную сему «многократность», «регулярность», «ненаправленность»); 3) потенциальные семы – это скрытые элементарные смыслы, которые активизируются в определенных условиях, например, в переносном или фразеологическом значении (например, у глагола бежать это потенциальные сема «вскипать» – молоко убежало).

В компонентном анализе значение слова разлагается на его составляющие. Их называют семантическими компонентами, семантическими множителями, дифференциальными семантическими признаками, семантическими параметрами, ноэмами и т.д.

Метод трансформационного анализа. В основе метода трансформационного анализа лежит:

1) предположение о том, что каждое высказывание может быть испытано на возможность преобразования: Мать любит дочь – Дочь любит мать;

2) предположение о том, что такое испытание позволяет выявить семантико-синтаксические различия между компонентами (т.е. частями) высказывания. Например, этот метод позволяет выявить двусмысленность конструкции обучение учителя:

а) либо (Кто-то) обучает учителя,

б) либо Учитель обучает (кого-то).

Центральным в этом методе является понятия «трансформация» и «трансформ».

Трансформация – это операция, преобразующая одно высказывание в другое.

Трансформ – это высказывание, которое получается в результате трансформации (оно связано с исходным высказыванием отношением трансформации).

Лингвостатистический метод. В основе лингвостатистического метода лежит представление о том, что наука достигает совершенства лишь тогда, когда использует точные математические методы. Суть лингвостатистического метода заключается в установлении количественных изменений, вызывающих качественные преобразования языковых явлений. Благодаря использованию математических методов исследования языка в рамках лингвостилистики было выявлено, что частота появления тех или иных языковых элементов в речи подчиняется определенным статистическим законам (закономерностям). Это позволяет на основе статистических данных сформулировать определенные закономерности функционирования единиц языка и построения текста.

Лингвостатистический метод широко применяется в современной лексикологии и стилистике. Он используется для изучения как явлений языка, так и явлений речи. Например, с помощью лингвостатистического метода лингвисты изучают количественные характеристики словарного состава в разных стилевых и авторских разновидностях речи. В результате лингвостатистического изучения языка появились частотные словари.

Современные количественные исследования литературы начинаются с 1950 года. Это, прежде всего, огромный рост доступности электронных текстов, все более сложные статистические методы, а также появление более мощных компьютеров, на которых производится более точный и убедительный анализ. Количественный подход к литературе представляют собой элементы или характеристики литературных текстов численно. Количественный подход наиболее естественно связана с вопросами авторства и стиля, но они также могут быть использованы для исследования больших спорных вопросов, как сюжет, тема, жанр, период тона, и модальность [Дэвид Л. Гувера].

Методы, ориентированные на читателя.

Основные достижения литературоведения 1960–1980-х гг. были связаны с использованием историко-типологического метода (часто называемого просто «типологическим»). Для адекватного осмысления огромного количества фактов истории литературы XIX – XX вв. требовалось выявить закономерности историко-литературного процесса, осмыслить в рамках определенной системы индивидуально-стилевые особенности творчества отдельных писателей. Этот метод позволял органично использовать некоторые методологические подходы, разрабатывавшиеся школами российского академического литературоведения середины XIX – начала XX в., – сравнительно-исторической, культурно-исторической, психологической.

В конце 1970-х гг. в российском литературоведении сформировался историко-функциональный метод (в настоящее время чаще называемый герменевтическим методом). Историко-типологический и историко-функциональный методы в значительной степени дополняли друг друга: при помощи первого можно было объяснить, как действительность обуславливает появление произведения и как она «отражается» в нем; второй позволял проследить связи между произведением и последующими периодами развития литературы, определить характер его воздействия на читателя и, наоборот, воздействия ценностно-смысловой позиции читателя на интерпретацию. Историко-типологический метод был эффективен при изучении литературных направлений, течений, жанров; он мог быть применен как к классике, так и к «рядовым» произведениям искусства. Историко-функциональный метод использовался преимущественно по отношению к «классическим» произведениям, порождающим большое количество разнообразных интерпретаций.

Историко-функциональное изучение литературного произведения актуализировало одно из звеньев в цепи, посредством которой обычно обозначают связь искусства с действительностью: «действительность – художник – произведение – реципиент (воспринимающее сознание)». Метод историко-функционального анализа литературного произведения получил свое теоретическое обоснование в 70-х гг. прежде всего в работах академика М.Б. Храпченко, по инициативе которого он и получил свое название. Главная область такого рода исследований – бытования произведений в большом историческом отрезке времени, их «жизнь в веках», по выражению М.Храпченко.

Метод литературной герменевтики. Предметом литературной герменевтики является интерпретация (толкование), понимание. Суть интерпретации состоит в том, чтобы из знаковой системы текста создать нечто большее, чем его физическое бытие, создать его значение. Инструментом интерпретации считается сознание воспринимающей произведение личности. В герменевтической интерпретации важна не только историческая реконструкция литературного текста и последовательное согласование нашего исторического контекста с контекстом литературного произведения, но и расширение осведомленности читателя, помощь в его более глубоком понимании себя. Попытку конкретизации герменевтических принципов представляет рецептивная эстетика. Рецептивная эстетика вводит в сферу исследования читателя и общество, представляя литературный текст как продукт исторической ситуации, зависящей от позиции интерпретирующего читателя. Отсюда – особый интерес рецептивной эстетики к явлениям массовой культуры

Методы смежных наук, используемые в лингвистике. Лингвистика также заимствует методы у смежных наук, таких как психология, социология, антропология, культурология, история, акустическая физика, математика. Что касается математики, то влияние ее менталитета и методов в последние десятилетия неуклонно растет. Особенно существенно проникновение в лингвистические исследования идей и методов математической логики, статистики, теории вероятностей, теории информации. Тем не менее, идеал математизации лингвистического знания остается недостижимым и даже нередко подвергается сомнению как ценность на основании давней идеи принципиальной несводимости друг другу методологии «наук о природе» и «наук о духе». К тому же некоторые из математических методов, на применение которых в лингвистике поначалу возлагались серьезные надежды (теория нечетких множеств Л.Заде, теория катастроф Р. Тома, грамматики Монтегю), были наукой о языке быстро отвергнуты. Оставила свой след в лингвистической методологии и кибернетика (см. вышеупомянутый метод «черного ящика»), а также исследования в области искусственного интеллекта и когнитивной науки.

В филологии и составляющих ее науках (и научных дисциплин) используются также методы других наук – в пограничных и междисциплинарных исследованиях (см., например: лингвистика и философия, психология и литературоведение, филология и математика, фольклористика и теория искусства и др.). Филологические науки сами служат методом практической и исследовательской деятельности в других науках – при работе историков над древними и старыми текстами, при интерпретации философами специальных (философских) текстов, при проведении психологами и медиками психиатрической экспертизы и др.

Итак, методология филологии является одним из оснований ее единства как отрасли современных гуманитарных наук. Наряду с филологическим подходом и методами в лингвистике и литературоведении, в филологических дисциплинах существуют «свои» подходы и методы: в лингвистике – лингвистические, в литературоведении – литературоведческие и др. [Чувакин 2011: 194].