اللـصـان

كان يا ما كان لصان. ذات مرة قاما بسرقة بغل. وذهب أحدهُما لكي يبيعه وفي طريقه إلتقى بمحتال كبير وسلم عليه: "السلام عليكم". أجابه اللص: "وعليكم السلام". وسأله المحتال:

-                يا أخي، إلى أين تقود هذا البغل؟

-                 أسوقه لبيعه.

-                وأنا الآن ذاهب إلى السوق لكي أشتري بغلاً.

-                إشتر مني وأنا سوف أبيعُهُ لك.

-                وكم تأخُذ مني؟

-                إركب على ظهره وجرِّب سيره ثم نتفق.

-                حسنا.

وكان في يد المحتال طبق من السمك. وطلب من اللص أن يمسك الطبق وركب على البغل ساقه إلى الخلف والأمام. وبعد ذلك قفز بسرعة، حتى أن اللص لم يستطع أن يلحق به واختفى عن الأنظار. وفي ذلك الوقت جاء رفيق اللص وسأل:

- كيف حالك، هل بعت البغل؟

- نعم، بِعتُهُ

- بكم؟

- بهذا الطبق من السمك.

وصدق المثل القائل "مهما كان الثمن الذي يحصل عليه اللص فهو دائما ربحان"!

 

مفردات وعبارات النص:


жили-были

كان يا ما كان

украсть мула 

سرق بغْلاً

чтобы (его) продать

لكي يبيعه

крупный мошенник (жулик)

محتال كبير

вести мула (на поводке)

ساق البغل

купи его у меня – я тебе его продам

إشتر مني وأنا سوف أبيعُهُ لك

садиться на него верхом (взбираться на спину)

ركب علي ظهره

попробуй покататься, потом договоримся

جرِّب سيره ثم نتفق

тарелка с рыбой

طبق من السمك

просить вора подержать тарелку

طلب من اللص أن يمسك الطبق

кататься на муле (сидя на его спине

ساق البغل إلى الخلف والامام

после чего быстро ускакал и исчез из виду

بعد ذلك قفز بسرعة واختفى عن الأنظار

за цену этой тарелки с рыбой

بسعر طبق السمك هذا

правильно гласит пословица:

صدق المثل القائل:

какую бы цену вор ни получил (от краденого), для него она всегда является прибылью

مهما كان الثمن الذى يحصل عليه اللص فهو دائما ربحان

 

إملأْ الأماكن الخالية فيما يأتي بالكلمة المناسبة:

كان يا ما كان .... . ذات مرة قاما بسرقة ...... . وذهب أحدهُما لكي يبيعه وفي طريقه إلتقى ...... كبير وسلم عليه: "السلام عليكم".

أجابه اللص: "وعليكم السلام". وسأله المحتال:

-                يا أخي، إلى أين تقود هذا .....؟

-                 أسوقه لبيعه.

-                وأنا الآن ذاهب إلى ...... لكي أشتري بغلاً.

-                إشتر مني وأنا سوف أبيعُهُ لك.

-                وكم تأخُذ مني؟

-                إركب علي ظهره وجرِّب سيره  ثم ......

-                حسنا.

وكان في يد المحتال طبق من ....... وطلب من اللص أن يمسك الطبق وركب على البغل وساقه إلى الخلف والأمام.

وبعد ذلك  ...... بسرعة، حتى أن اللص لم يستطع أن يلحق به واختفى عن الأنظار. وفي ذلك الوقت جاء رفيق ...... وسأل:

- كيف حالك، هل ..... البغل ؟

- نعم، بِعتُهُ - بكم؟

- بهذا الطبق من السمك.

وصدق .... القائل "مهما كان الثمن الذى ..... عليه اللص فهو دائما......"!

 

أجِبْ عن الأسئلة:

ماذا سرقا اللصان؟ لماذا سرقا البغل؟ بمن إلتقى أحدهُما في طريقه؟ ماذا سأل المحتال اللص؟ وبماذا أجاب اللص؟ ماذا كان في يد المحتال؟ ماذا طلب المحتال من اللص؟ ماذا فعل المحتال بعد ذلك؟ من جاء في ذلك الوقت؟ بماذا أجاب اللص على سؤال رفيقه عن ثمن بيع البغل؟ ماذا يقول الناس عن مهنة اللص؟

من النص السابق أكْتبْ سطر أو سطرين عن كل من :

 

o                           سرقة البغل من طرف لصين وذهاب أحدهما إلى السوق.

o             إلتقاء أحد اللصين بالمحتال الكبير. 

o             حوار بين اللص والمحتال الكبير.

o             إقتراح اللص على المحتال الكبير شراء البغل.

o             قفز المحتال الكبير على ظهر البغل بسرعة.

o             لقاء اللصين الصديقين والحوار بينهما.

o             حديث الناس عن مهنة اللصوص.

ترجم هذه العبارات:

Два вора, которые однажды украли мула; встретить по дороге большого мошенника; вести мула на рынок для продажи; идти на рынок, чтобы купить мула; купить мула за какую-либо цену; сесть верхом на мула и попробовать покататься на нем; подержать тарелку с рыбой, пока мошенник будет проверять мула на ходу; ускакать на муле с такой скоростью, что вор не смог догнать мошенника, и скрыться из виду; продать мула за стоимость тарелки с рыбой; правильно гласит пословица.

 

كوِّنْ سؤالاً بالعربية لكل جملة مما يأْتي:

1.       Однажды два вора украли мула.

2.       Один из двух воров пошел на рынок, чтобы продать мула.

3.       По дороге вору встретился большой мошенник.

4.       На вопрос мошенника, куда же вор ведет мула, тот ответил, что ведет его на рынок продавать.

5.       В ответ на вопрос, сколько же денег он возьмет с мошенника, вор попросил того, чтобы он вначале попробовал прокатиться на муле, и затем они договорятся.

6.       Мошенник попросил вора подержать тарелку с рыбой.

7.       Мошенник сел на мула и начал пробовать кататься на нем.

8.       После этого он так быстро ускакал на муле, что вор не успел догнать его.

9.       В это время пришел друг этого вора и спросил того, за какую же цену он продал мула.

10.      «За стоимость тарелки с рыбой», – ответил вор своему другу.

11.      Народная пословица гласит: «Какую бы цену вор ни получил (с краденого), для него она всегда является прибылью».

 

أكتب خطة مضمون النص.

تكلم بإختصار حول موضوع هذا النص