Лекция 13. Художественная
речь и литературный язык. Особые лексические ресурсы художественной речи.
Поэтическая лексика.
Источником художественной речи является литературный язык народа и
его живая разговорная речь. Однако художественная речь не всегда соответствует
нормам национального литературного языка. У всех народов словесное творчество
возникло раньше, чем формировался их литературный язык. Так, в России
литературный язык начал складываться с
середины XVIII века. Большое значение
имели в этом процессе произведения Ломоносова, Карамзина, Пушкина. Для того, чтобы разобраться в особенностях художественной речи, т.е.
речи художественного произведения, необходимо прежде определить границы понятий
«национальный язык», «литературный язык», «художественная речь», «язык
художественной литературы».
Национальный язык – это исторически сложившаяся языковая общность,
которая сосредоточила в себе все языковые средства русского народа: литературный язык, местные (территориальные) диалекты, городское просторечие, профессиональный и социальный жаргоны.
Современный литературный язык нельзя смешивать с понятием современного
национального языка. Литературный язык – это форма национального языка, язык нормализованный.
Это категория развивающаяся, историческая: происходит процесс совершенствования
в национальном языке строгих норм в области произношения звуков речи, в
употреблении словарно-фразеологического материала, грамматических форм,
графики. То есть происходит развитие языковой нормы, постепенно кристаллизуются
общенародные языковые элементы, отсеивается то, что не носит общенародного характера.
Основными функциями языка являются: коммуникативная,
мыслеобразующая и экспрессивная. В большей или меньшей
степени они проявляются и в обиходной
практической речи, и в художественной.
Однако художественная речь от обиходной отличается
образностью, установкой на выражение. Ошибочно предполагать, что художественная
речь свойственна только художественному произведению. Очень часто в обыденном
разговоре мы употребляем фразы с особым упором на выражение, с подчеркиванием
словесной структуры отдельных слов и оборотов, на которые хотим обратить
внимание собеседника. Поэтому художественная речь может существовать и вне
литературы. Таким образом, понятия – художественная речь и речь художественного
произведения не тождественны. Изучение свойств художественной речи – область
лингвистики как науки, изучающей человеческую речь во всех ее проявлениях.
Литературоведение при анализе художественной литературы учитывает свойства
художественной речи, присутствующей в художественном произведении.
Язык художественной литературы или речь художественного
произведения отличается некоторыми специфическими особенностями и занимает особое
место среди различных видов речи.
С помощью слов художественной речи писатели раскрывают те
индивидуальные черты своих персонажей, подробности их жизни, которые составляют
в целом «предметный мир» произведения. Поэтому слова и обороты национального
языка получают в художественной речи то образное значение, которое обычно
отсутствует в других видах речи (научной, философской и др.), передающих
понятийное представление о жизни. В то же время писатели передают в
произведении свое идейно-эмоциональное отношение к изображаемому,
поэтому речь художественного произведения – это эмоционально-выразительная,
образно-экспрессивная речь.
Таким образом, и художественная речь, и речь художественного
произведения отличаются от нехудожественной речи образностью выражения. А
главными источниками образности являются
многозначность слова, наличие переносного значения. Однако
литературно-художественные образы лишены наглядности (как в живописи,
архитектуре, скульптуре). Мы не видим изображаемого, поэзия воздействует на воображение
человека в целом.
Словесно-художественные образы невещественны, но они вызывают у нас ряд
ассоциаций – всевозможные сопоставления предметов и явлений.
Поэтическая лексика рассматривает вопрос
о выборе отдельных слов и выражений, входящих в состав художественной речи. Она
изучает словарь произведения и пользование этим словарем – оттенки значений,
влагаемых автором в употребляемые им слова.
Поэтому к числу важных явлений поэтической лексики относятся слова и
выражения, которые входят в состав литературного
языка и находятся за его пределами, но
вводятся автором в речь художественного произведения; а, главное, различные
виды тропов, эпитетов, сравнений.
I.
Писатель может использовать в художественном произведении слова, которые
выходят за рамки литературного языка или заимствованы из чуждой лексической
среды. К ним относятся:
Варваризмы – внедрение в связную речь
слов чужого языка. Например, у Пушкина:
Приходит
муж. Он прерывает
Сей
неприятный tete-a-tete. (франц.)
Или другой пример:
Вот
мой Онегин на свободе;
Острижен по
последней моде;
Как dandy лондонский одет; (англ.)
И,
наконец, увидел свет.
Диалектизмы
– слова местные, взятые из говоров того же языка, чтобы придать выражению местный колорит. Они использовались
в произведениях Даля, Гоголя, М.Шолохова и др.
Жаргонизмы
– употребление лексики профессиональных групп, возникающей в известной бытовой
обстановке, например в студенческой (студент пропустил «пару», «хвостисты» приглашены
к декану, не сдавшие сессию – будущие «академики», «зачетка»и др.) Слова воровского жаргона называются
арготизмами («атас», «канает», «шухер», «хаза» и др.)
Вульгаризмы
– употребление грубых слов просторечия в литературе («стерва»,
«шельма», «сволочь»). Очень часты
в произведениях Горького, Маяковского. Они используются в сатирических целях или для характеристики
персонажей, их грубости, невоспитанности.
Архаизмы
– устаревшие, вышедшие из употребления слова. Например, славянизмы, которые дают
представление о традиции высокого поэтического стиля:
Восстань
пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись
волею моей,
И,
обходя моря и земли,
Глаголом
жги сердца людей. (А.Пушкин)
Иногда
они используются в исторических повестях и романах для создания колорита
времени.
Неологизмы
– вновь образованные слова, ранее в языке не существовавшие. Они необходимы для
обозначения новых понятий, предметов: риэлтор, менеджер, синхрофазотрон и др.
Я,
гений, Игорь Северянин,
Своей
победой упоен,
Я повсеградно оэкранен,
Я повсесердно утвержден.
Авторские
неологизмы называются окказионализмами
Прозаизмы
– слова, относящиеся к прозаической лексике, но употребляемые в поэтическом
контексте. Например, у Пушкина:
Я
снова жизни полн: таков мой
организм
(Извольте
мне простить ненужный прозаизм).
Перечисленные
категории отбора слов, конечно же, не исчерпывают всех случаев. Но принцип
приема один – отбираются слова, ассоциирующиеся с определенной лексической
средой.
В
художественной речи используются также синонимы, антонимы, омонимы.
Синонимы
– это слова, близкие по основному значению, но различные по смысловым оттенкам.
Они используются для передачи динамики, развития чувства, изменения состояния:
«Кто скачет? Кто мчится?»; «Я выйду, я выскочу»;
Наличие
синонимов позволяет писателю выбрать наиболее точное слово, избежать
повторений: «Татьяна была нрава смирного, точнее сказать, запуганного» (И.С.Тургенев).
Антонимы
– это слова, противоположные по смыслу. Они указывают: на сложность,
противоречивость образов, явлений, на широту охвата явлений и т.п. Например: «И
днем, и ночью кот ученый» (Пушкин); «Как
мы подземны! Как мы надзвездны!»
(И.Северянин);
«Ты и убогая, ты и обильная, ты и могучая, ты и бессильная, матушка
Русь!»(Н.Некрасов)
Омонимы
- слова, одинаково звучащие, но различные по значению: «А что же делает супруга
одна в отсутствии супруга?» (А.Пушкин)
Омонимы
используются в шутливых формах.
II. Вторая особенность художественной
лексики – изменение значения слова. Уже отмечалось, что слово получает точный смысл
во фразе: слово имеет прямое (обычное употребительное) значение и переносное,
определяемое общим смыслом контекста. Например, «глаза - звезды». Слово «глаза»
приобретает эмоциональную окраску – ассоциации со звездами вызывают ощущение
признаков блеска, яркости, неугасаемости, восторга и
любования. То есть, появляется эмоциональное отношение, слово приобретает
чувственно-оценочный смысл. В восприятии читателя (слушателя) разрушается
прямое значение слова
и проявляются его вторичные признаки.
К
явлениям поэтической лексики относятся эпитеты, сравнения перифраз и различные
виды тропов.
Эпитет
– поэтическое определение существенных с точки зрения автора признаков, свойств
литературного образа. Чаще всего эпитет выражается прилагательным, но может
быть выражен существительным, глаголом, причастием, наречием, деепричастием.
«Белая
береза под моим окном…» (С.Есенин), «Прозрачный лес
один синеет…» (А.Пушкин).
По
значению эпитеты делятся на три группы:
-
изобразительные, определяют точные признаки предмета (цвет, форму, размеры, запах, материал). Они
способствуют изображению предмета, его наглядному представлению (синий платок,
красная роза);
-
лирические или эмоциональные, с их помощью выражаются чувства поэта или
писателя, отношение его к жизни, дается оценка жизненным явлениям: «волшебная тишина утра», «унылая пора, очей
очарованье»;
-
лиро-эпические, сочетающие в себе признаки лирического и изобразительного
эпитетов (свежее дыханье ветерка, величавая походка).
Самыми
древними по происхождению являются эпитеты постоянные, они определяют
устойчивые признаки предмета (красно девица, добрый молодец, синее небо,
дальняя дорога, широкое поле и др.)
Выделяются
так же метафорические эпитеты, которые содержат элемент сопоставления –
жемчужные зубы, день хрустальный.
Оксюморон
– эпитет, противоречащий определяемому слову: сладкая горечь, звучная тишина,
мрачный свет. В общем, это словосочетание, состоящее из взаимоисключающих слов:
живой труп, убогая роскошь наряда.
Сравнение
– это сопоставление двух отчетливых понятий, явлений, менее знакомого образа,
душевного состояния с более знакомым. В
сравнении всегда фигурирует прямое значение. Оно всегда двучленно. Формальным
признаком сравнения является наличие союзных слов (как, точно, словно, будто, подобно) или творительный падеж существительного, или
сравнительная степень прилагательного:
«Вам
не видать таких сражений!..
Носились
знамена, как тени.» (Лермонтов)
«Лес,
точно терем расписной» (Бунин)
«Весна
мотыльком вспорхнула весело».(Есенин)
«Светлей
и ярче солнце стало».(Плещеев)
Перифраз
– это развернутое описательное выражение, которое заменяет точное название
явлений природы, исторического лица и т.п. Например,
Луна
– небесная лампада;
Юность
– весна наших дней;
Бабочка
– порхающий цветок.
«Пора
метелей злых и бурь» – зима. (Плещеев)
Слова,
употребляемые в переносном значении,
называются тропами. Выделяются несколько видов тропов в зависимости от
оснований, по которым их различают. Существуют тропы, основанные на сходстве,
связях и контрасте.
Метафора – это троп, основанный на сходстве
двух явлений (скрытое сравнение). В отличие от двучленного сравнения метафора одночленна:
1. Пчела
из кельи восковой
Летит за данью полевой.
(келья – это улей, а дань – цветочный нектар)
2. Горит
Восток зарею новой.(Небо на заре бывает красного
цвета, похожее на цвет горящего предмета)
Разновидностью
метафоры является олицетворение.
Это троп, основанный на перенесении
признаков, свойств живого существа на неодушевленные предметы или явления
природы. Например:
Земля кричала при
обвале… (Н.Тихонов)
Глядится тусклый день
в окно (И.Коневской)
И звезда с звездою говорит (М.Лермонтов)
В этих примерах мы
наблюдаем сближение явлений природы с поступками человека (антропоморфизм).
Гиперболой является
троп, основанный на явном художественном преувеличении размеров предметов,
образов, явлений. Например, у Маяковского:
Мы солнца приколем
любимым на платья,
Из звезд накуем
серебрящихся брошек.
Или: Перья линяющих ангелов
бросим
любимым на шляпы.
Будем хвосты на боа
обрубать
У комет , ковыляющих в ширь.
Или: В сто сорок солнц закат пылал.(В.Маяковский)
Напротив, литота –
троп, основанный на явном преуменьшении
размеров.
« Ниже тоненькой былиночки
надо голову клонить» (
Н.Некрасов)
«Болотца застывшее
блюдце» (Б.Корнелов)
Метонимия – троп,
основанный на связи явлений. В зависимости от типов связей между явлениями
различаются следующие разновидности метонимий:
- связь между страной
и ее жителями:
«Волновался Париж
беспокойный» (Некрасов)
Или: «Беспокойная
Литва
С толпою дерзких
воевод
На землю русскую
идет». (А.Пушкин)
- связь между
фамилией автора и его произведением:
«Я прочитал всего
Махмуда» (Р.Гамзатов)
Читаю Пушкина,
Гоголя, Тургенева. (имеются в
виду произведения).
- Связь между
материалом и предметом, из него изготовленным:
Хрусталь и бронза на
столе. (А.Пушкин)
Или: Все мое, сказало
злато,
Все мое, сказал булат. (А.Пушкин)
- связь между
содержащим и содержимым:
Выпить чашу до дна. (поговорка)
Я три тарелки съел
(еда). (Крылов)
Аудитория сыплет
вопросы колючие.(К.Симонов)
- связь между
действием и орудием действия:
Звучал булат, картечь визжала,
Рука бойцов колоть
устала,
И ядрам пролетать
мешала
Гора кровавых тел. (М.Лермонтов)
- связь между
атрибутом одежды и человеком: Чабанская лохматая папаха возникла из кромешной
темноты.(Ф.Алиева)
Как отличить метафору от метонимии? Из метафоры можно построить
сравнение, т.е. дополнить словами как бы, вроде, а при метонимии это
невозможно.
Синекдоха – троп,
основанный на замене единственного числа множественным,
и наоборот. В синекдохе используются отношения количественного характера:
берется часть вместо целого, например:
Не швед ли мнил, что
он главою,
Как атлас, держит
целый свет? (Пушкин)
Или: Время первой
борозды в поле пахаря зовет. (С.Рабаданов)
Ирония – троп,
основанный на контрасте. Ироничным называется слово или словосочетание, которое
следует понимать в противоположном смысле. Употребление слов именуется ироничным в случаях
снижения значения:
Откуда, умная бредешь
ты голова. (речь идет о
глупце)
Или: Да, много, много
чести, И дело честное. (речь
идет о бесчестном поступке).
Аллегории и символ –
понятия очень близкие по своему значению, основанные на условном обозначении
важных явлений. Аллегоричны сказки о животных (волк –
аллегория хищника, овца, ягненок – жертвы, лиса - хитрости). Аллегорией
называют условное обозначение предмета
или явления, употребляемое для определения широких понятий: сердце – любовь,
вера – крест, надежда – якорь и т.д. Известны аллегории мифологического
происхождения: Фемида – справедливость, Амур, Аполлон – любовь.
В
отличие от аллегории символ имеет бесконечное число значений, например, в
стихотворении И.Анненского «Смычок и струны» музыкальные инструменты – скрипка и смычок фигурируют как символы,
вызывающие ряд ассоциаций, сопоставлений
- души и музыки, природы и человека, мужчины и женщины, любви и страдания, и
этот ряд может быть бесконечен. У каждого возникнет свое понимание этого
явления, свои ассоциации.