Учебно-методическое пособие по домашнему чтению

 

Notes

 

1.      She seemed to him to teach the lamps to burn more brightly, and her beauty showed by night like a rich jewel worn by a black man. - Она затмила факелом луч, cияет красота ее в ночи, как в ухе мавра жемчуг несравненный!

2.      and, gently taking her by the hand, called it a holy place which he did wrong to touch - и нежно взяв ее руку, назвал ее святыней, которую он недостоин трогать

3.      they soon missed him-они скоро обнаружили, что он исчез

4.      Ah me!- 0, горе мне!

5.      Why are you called Romeo? Leave your father and refuse your name; or, if you will not, only be my promised love, and I will no longer be a Capulet. - O, зачем же ты Ромео! Покинь отца и отрекись навеки от имени родного, а не хочешь - так поклянись, что любишь ты меня - и больше я не буду Капулетти.

6.      that the heavens would smile upon that act - чтобы небеса к их браку благосклонны были

7.      thought his mildness was a kind of dishonourable weakness - принял его уступчивость за позорное преклонение

8.      begged the prince to see that justice was done to the murderer - молила герцога, чтобы убийцу постигла кара

9.      to take the measure of his grave - чтобы могилу вымерить свою

10.  The noble form of man was only a shape of wax if it lacked the courage to keep it firm - И образ твой - лишь восковая форма, если ты отступишься от доблести мужчины.

11.  to publish his marriage - огласить его бракосочетание

12.  was deaf, to all her excuses - не внимал ее отговоркам

13.  that her false modesty ... should put difficulties in the way of her own good fortune - что притворная скромность помешает устройству ее счастливой судьбы

14.  not to increase the cheerful hopes of that living, but to swell the dreary  numbers of the dead. - Hо не радости делить, а для того, чтобы примкнуть к усопшим

15.  As evil is quick to enter into the thoughts of hopeless men, Romeo remembered a poor apothecary - Kaк скоро злая мысль является несчастному на помощь, аптекарь бедный вспомнился ему

16.  as if misfortune had made a companion of him - как будто бы беда сдружила их

17.  for a greater Power had ruined all their plans - так как все их планы были разрушены волею небес

Сайт создан по технологии «Конструктор сайтов e-Publish»